接下來,孟子又引用《詩經(jīng)·豳風(fēng)》中周公所著《鴟鸮》的詩句——“迨天下之未陰雨,徹彼桑土(音杜,桑樹之根)”,以及孔子對(duì)這詩的評(píng)論“為此詩者,其知道乎!能治其國(guó)家,誰敢侮之”,以闡明孟子貴德、尊士、賢者在位、能者在職、明其政弄等政治思想和主張是繼承周公、孔子之學(xué),是有所根據(jù)的,強(qiáng)調(diào)他自己這個(gè)主張是正確的,是顛撲不破的。
周公作這首詩,是借小鳥營(yíng)新巢護(hù)居的情形,來說明治國(guó)的道理。有一種很會(huì)營(yíng)巢的小鳥,在風(fēng)雨還沒有來的時(shí)候,就去把柔韌而帶有濕土的桑根皮銜來,纏結(jié)補(bǔ)葺巢上通氣和出入的孔道,以防風(fēng)雨來襲時(shí)把窠巢弄壞。經(jīng)過這鳥巢下的人們看到這種努力工作的精神和態(tài)度,就不會(huì)輕視而任意捉弄這些鳥。我們現(xiàn)在常用“未雨綢繆”的成語勸人凡事要事先做好準(zhǔn)備,就是從這首詩來的。所以孔子讀了這首詩以后,就評(píng)論說:作這首詩的人,真是深懂治理國(guó)家的原則和方法,如果用這個(gè)道理來治理國(guó)家,誰還敢再對(duì)你有侵略的企圖呢?
換言之,孟子在無形中說,這個(gè)治國(guó)之道就是貴德、尊士、賢者在位、能者在職,然后明其政刑。那么其他大國(guó)也要有所顧忌,就如經(jīng)過鳥巢下的人,不敢看不起這只小鳥一樣。
接著孟子的筆鋒一轉(zhuǎn),針對(duì)當(dāng)時(shí)的齊國(guó)現(xiàn)狀發(fā)表言論:現(xiàn)在你們齊國(guó)也可以說是國(guó)泰民安的閑暇之時(shí),可是在這樣正可大有作為的時(shí)候,本應(yīng)該未雨綢繆,明其政刑,而你們齊國(guó)上上下下卻因?yàn)榉睒s安定而昏陶陶地麻痹了,懶惰、傲慢、自大、優(yōu)越感,一味地貪圖安樂享受。這也就是以前提過蘇秦為趙合縱說齊宣王中所描寫的:“其民無不吹竽鼓瑟、擊筑彈琴、斗雞走犬、六博蹹踘者......車轂擊,人肩摩,連衽成帷,舉袂成幕,揮汗成雨,家敦而富,志高而揚(yáng)。”最后應(yīng)是“趾”高氣揚(yáng),大概蘇秦為了討好齊宣王,而把“趾”字換為“志”字——完全一派驕、奢、淫、逸的氣象。 |